Zaratak
2014-09-27 14:50Krik, klak, tin, pol-pol, tak, kriski, krausk, shhh, plaust, tirriki-tirriki-tirriki. Hotsa, harrabotsa, azantzea, iskanbila, burrunbea, isiltasuna. Eta danbarradea, oihua, danbada, ulua, garrasia, kalapita, bakealdia. Eta murmurioa, barriketea, berbaroa, karraskea, zarta, kriskitina, musikea, durundea eta oihartzuna. Ehunka soinu eta hots daukaguz; nork bereak, ganera.
Itzulpenaren ganeko metafora gehiago
2014-09-18 23:33Daborduko aurkeztutakoez ganera, beste hainbat batu dodazanez gero, atzera be itzulpenaren inguruko metaforen matrakeagaz natortzue (lehenago bere aitatu izan dogu-eta gaia eta blog honetan).
Itzuli: hizkuntza batetik bestera eta leku batetik bestera
2014-09-08 17:57Euskeraz itzuli berbeak hizkuntza batetik bestera igarotea zein leku batetik besterako bidea egitea adierazoten dau. Modu horretan, itzulpen linguistikoa ibilbide bategaz lotu daiteke, hizkuntza batetik bestera egiten dan bidea balitz legez.
2014-09-1
2014-09-01 12:42 MusikeaGarraiobideen ordutegiak lehengora bueltauta, lantokietako (eta etxeetako) egunerokoak normalduko ete dira! Eta zenbat dieta hasi! Izen-emoteak gimnasioetan eta hizkuntza-akademietan! Ondo lustrau zapatak.
Botatekoak
2014-08-22 18:59 Jan edanakItzulpengintzearen eta musikearen arteko loturak zein ete diran, aspaldion buruan bor-bor ibili dot... Sarri itaundu deutsat neure buruari antzeko mekanismoak ete darabilzen testuen itzultzaile batek (testu bat irakurri, interpretau eta beste hizkuntza baten ipinten dauanean) eta musikari-interpreteak (partitura bat leidu, interpretau eta soinua ipinten deutsanean).
Bertoko paradisuak
2014-08-10 22:52Kafea eta pintxoa. Egunkaria. Udako irakurketea. Gerturatutako lekukoaren berbaldia. Inork zerbitzatutako jatekoa. Bazkalondoa gerizpetan gordetako terrazan (beti itsasoari begira). Arratsaldeko pasinoa berderik berde. Oilasko errea, zerbezea eta musika afaritarako.
Martutene: ohar batzuk liburua irakurri ez dabenentzat
2014-07-29 14:49Martutene liburukotea euki dot eskuartean, Saizarbitoriaren azkena, 782 orrialdekoa.
Euskerearen lekua munduan eta historian: mitoetatik egitateetara
2014-07-02 22:50Euskararen lekua munduan eta historian: mitoetatik egitateetara ikastaroagaz topo egin dot.
Lobatxua
2014-06-22 23:27Zer dan etxeko lehenengo umetxua izatea. Zer dan, gero, umeek dakarrena...
Animaliak euskal sinbologian (eta XIV): txorien ganeko azkena
2014-06-09 17:05Ikasturtean zehar ekarritako Animaliak euskal sinbologian saileko azkena da hau, azken aleak legetxe, txorien ganekoa. Izan be, iruditeria zabala dago txorien inguruan.
Handitan izan gura dot...
2014-05-29 00:08Nik neuk askotariko lanbideak euki dodaz olgetatan, baina ez neban inoiz esan: itzultzaile izan gura neuke. Eta ez dot halangorik esan dauen umerik ezagutu.
Animaliak euskal sinbologian (XVIII): txoriak eta aroa
2014-05-21 21:46Urte askotan gura badok bizi, oiloakaz ohera eta txoriakaz jagi!
Itzulpen-irakurlearen paktua?
2014-05-14 22:11Sarri esan izan da itzultzailea irakurle arretatsua dala, testu bat itzultzeko modu jakin baten irakurri behar dala testua, behin eta barriro irakurten dauala itzultzaileak testua. Gaiaren inguruko lan asko egin izan dira, berbarako, œLire pour traduire (Itzultzeko irakurri) izeneko tesia (Freddie Plassard-ena), itzulpen-prozesuko irakurketa-faseak, prozesu kognitiboak lantzen dituana.
Argitu dau udabarriak!
2014-05-10 17:45Argitu dau udabarriak! Azkenean be.Eguzkiak barre egin deuskun honetan orain urte bi idatzitako kopla batzuk erreskatau dodaz.
Burutazinoak Ean
2014-05-10 17:45Poesia idazlee eta irakurleek alkar hartu dabe Eatarren eskuzabaltasun eta herriko kresalaren babosean joan jakun asteburuon. Eako poesia egunak izan
Animaliak euskal sinbologian (XVII): kukua
2014-05-07 17:50 Begi betegarriKukuak Sanmarkotan kuku, Sanpedrotan mutu
Kukua entzuten danean dirua euki behar ei da poltsan; halan bada, urte horretan diru kontuetan suertea
Andereño Seberi
2014-04-29 13:37Denboragarrenera konturatuten da bat maisu-andereño batek zenbaterainoko markea itxi deutson, hainbat eta hainbat urteren ostean atzera agertuten jako begien aurrera harako andereño harek irakatsitakoa.